miércoles, 27 de junio de 2018

Viaje al oeste. Las aventuras del Rey Mono. Un clásico chino que vale la pena aunque tenga una moral anticuada.

Resultado de imagen de viaje al oeste

Mientras que uno puede nombrar varias novelas importantes de cualquier época de cualquier literatura europea, los chinos tienen sólo Cuatro Grandes Novelas, lo que es sorprendente en un país tan extenso, tan sumamente poblado, tan antiguo y con tan dilatada carrera literaria. Sin embargo, así es aunque sea sorprendente, todavía más porque "cuatro" en chino tiene una pronunciación muy parecida a la de la palabra muerte y tiene la misma connotación funesta que el trece en varias zonas de Occidente.

En parte, esto tiene cierta explicación evidente: la novela como género aparece tarde en cualquier literatura. La poesía fue la primera expresión literaria, con evidentes conexiones con la música, ambas muy relacionadas con la historia evolutiva de la especie humana. La humanidad sólo lleva escribiendo cerca de cinco mil años de sus entre cien mil y trescientos mil de existencia y la alfabetización total ha aparecido esporádicamente en bloques culturales durante esos cinco mil años. Los entretenimientos populares estaban muy ligados a la música y las veces que se disfrutaba de una narración sin más, esta solía ser corta y con rimas, como ocurre en los cuentos.

Nada de esto, sin embargo, impedía al analfabeto gozar de un buen libro, pues bastaba con un buen lector que narrara y todos lo escucharan. Esta, por cierto, era la manera más habitual de disfrutar la lectura en los tiempos antiguos. Se supiera leer o no, se "leía" en grupo y es la causa de que la palabra "lección" denote una variedad de un solo hablante y varios oyentes. San Agustín de Hipona cuenta que Orígenes leía solo, ni siquiera en voz alta como decimos ahora y basta entender que le parecía digno de ser contado para entender cómo era el goce literario entonces. Aquí se cuenta cómo se popularizó la lectura individual y en silencio, ¡y luego se quejarán de los móviles!

De todos modos, es obvio que no siempre había entonces tiempo libre y que el límite de narración está relacionado con la sed, amén que el de escucha era la memoria del oyente. Las primeras novelas suelen ser colecciones de relatos cortos (El Decamerón, El conde Lucanor, Los cuentos de Canterbury) o historias cortas como el Lazarillo de Tormes, en los cuales incluso se encuentran fragmentos adecuados para la lectura en voz alta.

Por otro lado, antes de la invención de la imprenta de tipos móviles era bastante difícil reproducir una obra demasiado extensa. Los copistas no eran demasiado rápidos y grandes partes de su esfuerzo se dedicaban a obras serias de filosofía o religión. No había tiempo para dedicarse a la ficción. La aparición de las novelas tuvo que esperar en cada ocasión todos estos elementos. Aún así, la alta cultura china siempre ha valorado más la poesía y pintura que a la prosa. De hecho, la razón de que el autor no firmara este libro está en que se habría visto vergonzoso en un funcionario dedicarse a semejantes menesteres, disfrutados para colmo entre el populacho.

¿Y de qué va Viaje al Oeste? Pues es una reconstrucción fantástica de un viaje auténtico de la China de los Tang a la India, en concreto al lugar donde se desarrollaron las enseñanzas de Buda, por parte del monje Xuanzang, más conocido como Tripitaka, que en sánscrito significa "Tres escrituras", las tres cestas de escrituras budistas que este monje estudió y tradujo en parte. Las razones eran de tipo teológico: el budismo que conocía Tripitaka era a veces elitista, proponiendo la salvación de unos pocos. Estas contradicciones inquietaban a este señor que quería encontrar coherencia, por lo que tenía deseos de consultar las fuentes originales del budismo, lo cual sólo se podía realizar en la propia India. No obstante, en aquel entonces estaba prohibido viajar al extranjero por una de las diversas guerras que de tanto en tanto conmocionaban China.

No obstante, el tal Tripitaka abandonó un día China sin permiso del emperador (cosa sorprendente en alguien de su categoría social, no creáis) y allá que fue acompañando a mercaderes. Durante su camino, tomó apuntes sobre los diversos pueblos de la ruta de la seda y cuando llegó a su objetivo, paso doce cerca de doce años estudiando hasta que volvió, pidió perdón al emperador por irse sin más ni más y se dedicó a la traducción de los rollos. Tiempo después, murió.

Pero, y como ocurre aquí con el cristianismo, nadie espera que un santo realice un viaje sin que le pasen cosas raras y he aquí donde entra el Rey Mono: la tradición asegura que Tripitaka encontró a cuatro ayudantes sobrenaturales que estaban destinados a ser sus discípulos antes de haber nacido. El más importante es el Rey Mono, un ser prácticamente omnipotente, llamado Sun Wukong como budista, nombre adaptado en Japón como Son Goku.

Sun Wukong no tiene un origen claro, como suele ocurrir con los personajes míticos. En otras tradiciones se pueden encontrar monos mágicos con poderes imparables, cuyas fuentes en último término pueden llegar al dios Hanumán. Los otros discípulos son Ba Chie, un cerdo monstruoso que mayormente está para que se rían de él, el bonzo Sha, una especie de rana que tampoco interviene mucho en la novela, y el dragoncito Yulong, que todavía habla menos porque hace las veces de caballo del maestro.

La razón por la cual Tripitaka encuentra a estos discípulos está en que posteriormente se le identificó como la reencarnación de la Cigarra de Oro, un discípulo de Buda que se habría dormido durante una de sus explicaciones y fue condenado por ello a reencarnarse y tener que llevar varias vidas ascéticas antes de poder volver a ser digno. En su avatar de Tripitaka, se le ha impuesto una serie de castigos que empiezan desde antes de su nacimiento (el budismo también es una religión sádica, ya ven), la mayor parte de los cuales está en ser capturado por una serie de monstruos que viven por esas montañas alejadas de la civilización.

Respecto a los discípulos, estos ayudan al maestro para limpiar las diversas faltas que cometieron, siendo el que más la armó el propio Sun Wukong, quien intentó ni más ni menos que invadir el Palacio Celestial después de haber trabajado cierto tiempo allí como encargado de las cuadras celestiales, hasta que el mismísimo Buda lo tuvo que parar y dejarlo bajo una montaña para que meditara sobre los males derivados de su violencia desaforada.

Así, el viaje de Tripitaka y sus discípulos se transformó en China en un tema sobre el que construir anécdotas de carácter fantástico y religioso. Del mismo modo que en Occidente hay diversas obras que narran los viajes de Hércules o de Ulises, el teatro chino creó diversas historias de Tripitaka y sus discípulos. Pronto quedó claro que, si bien hay un claro trasfondo religioso en estas aventuras, a la gente le gustaba ver a Sun Wukong dándole de palos al monstruo de turno y que a Ba Chie lo putearan de alguna manera (el humor grueso es universal).

Debido a ello, el espacio-tiempo se hubo de distorsionar por razones artísticas. Al verdadero Tripitaka le llevó unos pocos años llegar a la India y como hemos indicado pasó doce estudiando en la tierra de Buda, al ficticio le llevó casi la mayor parte de ese tiempo llegar hasta allí, con las ocasionales paradas causadas por los monstruos. En la novela se dice que de China hasta la India hay cincuenta mil kilómetros, y dejando de lado que pueda haber un error de traducción es obvio que es una exageración (es una distancia mucho mayor que la longitud del Ecuador). Aunque los sucesos descritos en el libro a veces se ambientan en las diversas tierras que cruzó Tripitaka, normalmente son exagerados y distorsionados, y otros son directamente inventados, claro está.

Con el transcurso de los siglos, se multiplicaron las obras de teatro en China y los países bajo su influencia, y a veces las aventuras del Rey Mono aparecieron en novelas, pero de la mayoría no se conserva demasiado. En pleno siglo XVII fue cuando apareció el texto considerado hoy en día como canónico, cuya autoría se discute por el motivo indicado más arriba. Muy probablemente es un pastiche en que el autor juntó partes de otras versiones, extractos de obras teatrales y alguna que otra idea de su invención, además de dotarlo de cierta unidad temática. Probablemente la mayor contribución del autor es intentar conciliar (a veces) las tres grandes religiones chinas, confucianismo, taoísmo y budismo, que conocieron guerras y no eran raros los conflictos entre sus seguidores.

Y aquí debo indicar que lo anteriormente escrito lleva como borrador cerca de un año en este blog, porque había planeado diversas partes sobre el Rey Mono. No obstante, como al fin y al cabo el buen lector entenderá mejor la novela si la lee, vamos a pasar a hablar de los temas de la novela. Tomada literalmente, la novela es un libro de caballerías: ocurren continuamente acciones extraordinarias, milagros desaforados y Sun Wukong poco menos que hace temblar el universo cada vez que se da de hostias con un bicho. Estas acciones se intercalan con los bromazos que los discípulos de Tripitaka se gastan entre ellos o contra algún pobre imbécil que se asuste de su aspecto monstruoso. Cuando a Tripitaka se le une Sun-Wukong, el libro alcanza un punto de reiteración, derivado del hecho de que la obra se basa en otras pensadas como unidades independientes.

Por lo general, la acción suele transcurrir así: después de algunos meses viajando, Tripitaka y los cuatro de la muerte (Jaja, como cuatro en chino es un número "mortal"...) llegan a un sitio donde ocurren maldades por culpa de algún monstruo, que secuestra a Tripitaka bien porque comiéndoselo heredará todo su mérito dhármico, bien porque en realidad era un aliado budista que actuaba para castigar a algún rey local. Sun Wukong y los otros pelean contra este y sus huestes hasta liberar al maestro, dándole matarile al bicho en el primer caso y dejarlo estar en el segundo. Este esquema suele variar un poco a veces, como cuando les roban a los discípulos las armas mágicas o cuando hay agua, porque es el pequeño punto débil del muy poderoso Rey Mono. De hecho, recomiendo al lector que se habitúe a sentir un continuo déjà vu si se decide a leer este tocho, de 2200 páginas.

Pero claro, como libro religioso, es esperable que haya un mensaje. La metáfora se desvela al menos en parte mientras uno lee el libro: el mono = la mente, el caballo = la voluntad, el cerdo = el cuerpo, el bonzo = los fluidos corporales (siendo honesto, los dos primeros son mencionados explícitamente). Tripitaka sería la persona como elemento físico tangible, y su actitud insegura y contradictoria se basa en el hecho de que, a pesar de ser un tipo acostumbrado al ascetismo, no posee la armonía propia de alguien que ha conquistado sus necesidades humanas. Esa es también la razón por la que el Mono Sun Wukong es el más poderoso de todos los discípulos de Tripitaka, pues encarna la más poderosa cualidad humana: la inteligencia. Sin embargo, los demás discípulos son asimismo importantes: el caballo sostiene al hombre llamado Tripitaka, sólo con la inteligencia no llegaría nunca, necesita voluntad. Por otro lado, para sentir las vicisitudes de los hombres, necesita un cuerpo y estar hecho como ellos.

Ahora que lo pienso, no es raro que sea Sun Wukong el discípulo que en más de una ocasión se pira: bien puede simbolizar que la inteligencia podría tentar a Tripitaka a abandonar y dedicarse a cualquier actividad más divertida. Esto también implicaría el por qué de la corona mágica que Tripitaka usa para castigarlo: simboliza su naturaleza regia, pero es también fuente de sufrimientos. ¿Cuándo no se ha dicho que la inteligencia suele estar relacionada con el pesimismo y, como consecuencia, con los dolores más profundos? Pero también la novela destaca que, siguiendo los principios adecuados, la inteligencia llega a lo más alto (Sun Wukong es llamad el Sosia del Cielo).

Huelga decir que la novela tampoco deja escapar la ocasión para presentar, aunque sin sermonear demasiado, diversos ideales budistas. Algunos de ellos son bastante similares a los de otras religiones, como pasar hambre, no frungir y llevar una vida de rezos, otras son quizás más peculiares. Siendo una religión principalmente atea, el budismo suele insistir en que todo es una ilusión. Así, por ejemplo, en algunas partes del libro se insiste en "ver sin formas, oír sin palabras" y otras expresiones similares.

Debo admitir aquí que considero que el budismo es un caso obvio de esa expresión inglesa que dice "Al fin y al cabo, la puta está muerta y además eso ocurrió en otro país", que se usa para afear a quien le quita importancia a un hecho grave alegando que no afecta a los presentes. En el caso de las religiones dhármicas, mucho me temo que es así. No sólo es que los diversos cleros (o equivalentes, si se prefiere) de estas religiones hayan caído en lo mismo que se les echa en cara con justicia al de las religiones abrahámicas, sino que tampoco se puede decir que no hayan creado problemas sociales de diversos estilos, como haber justificado las castas por supuestas acciones cometidas en vidas anteriores.

Tampoco me convencen sus propios principios, como el expuesto más arriba. Y no es que estén equivocados en base: la ciencia moderna ha demostrado que nuestros sentidos son muy engañosos, como demuestran las diversas ilusiones ópticas y auditivas que tanto gustan en neurología. Nuestros cerebros están preparados para detectar ciertas formas y discernir preferiblemente los sonidos de la voz humana al resto, por ejemplo. Por supuesto, algunos filósofos de la antigüedad lo intuyeron. Pero mi mayor desacuerdo viene con que el budismo cree tener una salida a las limitaciones humanas, lo que paradójicamente demuestra que los budistas cometen errores humanos: ¿Quién les dice que se pueda "liberar" la vista? La vista es un sentido muy útil, sin duda, pero siempre que tengas luz a mano. ¿Qué ocurre si quieres observar la verdadera esencia del fondo del océano? Porque, como allí apenas hay luz y lo iluminas, es predecible que no observes reacciones típicas por parte de la fauna. Es decir, que la vista está limitada, después de todo. ¿Pero sería posible que no lo estuviera? Me da que no.

Esto me hace pensar que a su manera este tipo de discurso, a veces descrito como nihilista o incluso misántropo según las ganas que tenga el escribiente de crear polémica (a mí me da igual cómo lo llamen), es muy dogmático: si una verdad no es absoluta, pues se rechaza con toda alegría, sin importar que pueda ser mejorada o incluso útil. Ese miedo a los errores es precisamente la característica más notoria del tocapelotas de Internet y además lo lleva a enfrentarse al prójimo destacando y exagerando detalles nimios en su ansia por derribar alguna afirmación que no les guste.

Por poner un ejemplo, hace tiempo leí este artículo en que se nos habla del horror que Bruno Latour, ese señor frecuentemente nombrado en ejemplos de la mierda del posmodernismo, sintió cuando tuvo la certeza de que los argumentos empleados por Trump para negar el cambio climático no son muy distintos de los suyos cuando se dedicaba a hablar del anacronismo del bacilo de Koch. La frase que más llama mi atención es esta, que prefiero traducir (2).

Siempre somos prisioneros del lenguaje, pues siempre hablamos desde un punto de vista particular.

No deja de llamarme la atención la idea de que seamos "prisioneros del lenguaje". Hombre, pues claro que mientras escribo esta entrada, me ciño a una serie de reglas semánticas, gramaticales, ortográficas y de puntuación a las que llamamos "idioma español", o castellano si prefieren, ¿pero me imposibilita elaborar la propia entrada? De hecho, ¿no son necesarias unas propias reglas para luego construir algo? Recuerdo que conocí a un tuitero, licenciado en filosofía, que decía que la idea de la libertad absoluta no era sólo imposible, sino además absurda. Al final tuvo que irse porque cayó en una actitud tóxica causada por el acoso de jaurías de cobardes y miserables.

De hecho, muchos señalan que el budismo hace no pocas veces buenas migas con un cierto tipo de charlatán que antepone, irónicamente, la subjetividad ante todo lo demás y acaba por ser un Paulo Coelho de la vida: el sentimiento encima de la prueba empírica, por ejemplo, porque se acaba afirmando que la experiencia ajena es inaprehensible, así que todo va sobre uno mismo, protagonista absoluto de la existencia. De hecho, se podría decir que este discurso lo ha superado ya la propia ciencia cuando por ejemplo explica la mecánica cuántica mediante el razonamiento del gato de Schrödinger, que está vivo y muerto a la vez mientras no abramos la dichosa caja o la también caja, pero infinitamente grande, de Einstein cuando explicó que la gravedad no era una fuerza, sino una deformación del espacio-tiempo. Y no niego el valor del koan como metáforas filosóficas, como la del asno de Buridán, lo que sí rechazo es que se venda en esa forma paternalista de racismo que es el orientalismo.

Dicho eso, la novela es interesante para entender cómo funciona el pensamiento mágico, pues se explaya en la numerología para racionalizar los poderes de los protagonistas, cosa esta que es desde luego una constante en la humanidad. En ese sentido, quizás habría sido una buena idea que la traducción hubiera dejado las medidas en los patrones originales, pero como las notas ocupan cerca de 200 páginas, habría resultado problemático. También vendrían bien ciertas aclaraciones, como que en las lenguas orientales el 10.000 es el número más alto que se puede decir con una sola palabra, por lo que tiene un matiz de "absoluto".

En resumen, es una lectura interesante para entender el pensamiento chino y, asimismo, para aquellos con cierto interés por los motivos más frecuentes en la fantasía de los países influidos por ese pensamiento, como Japón. De hecho, más arriba he dicho algo que habrá hecho que más de uno levante una ceja. Quizás el mayor pero que tengo es que la descripción del maestro no puede ser más desagradable, cuando el Tripitaka histórico debía de ser muy erudito pero también muy bravo, capaz de desobedecer a todo un emperador. Que además lo hiciera por una cuestión de honestidad intelectual hace que lo admire, aunque no comparta sus ideas.

A Viaje al oeste se le llamó Saiyuki en Japón, pues es la lectura de los ideogramas chinos originales. Este país tiene el honor de haber sido la cuna de algunos de los originales más antiguos de la literatura china y este caso no es una excepción. Dragon Ball es una historia basada ligeramente en el clásico chino. Sun Wukong es pequeño y cuando se transforma en algo suele olvidar la cola, lo que coincide con el aspecto de Goku al principio de Dragon Ball, sin duda una referencia. Aprovecho para realizar un inciso: mucha gente se refiere a Goku antes de su pelea contra Piccolo hijo como "Goku niño", pero lo cierto es que Goku decía tener doce años en la primera parte de Dragon Ball. No es que fuera un "niño", es que antes de dar el estirón era un puto enano, como Krilín. Además, siempre que se hablaba de su origen, se mantenía el misterio.

En lugar del sacerdote, tan arisco en la obra, Toriyama tuvo el acierto de introducir a Bulma, quien es recordada con mucho cariño por diversas razones: unos, porque fue un personaje al que definen como fuerte sin necesidad de dar hostias, cosas distintas que no obstante muchos confunden; otros, por el fanservice. Aquí sería injusto no recordar lo primero, pues es cierto que Bulma mostraba mucha iniciativa en las aventuras, pero ingenuo no tener en cuenta que algunos veían la serie cuando eran efebos. Como en la novela, Bulma encuentra a Goku y este inicia su viaje en busca de las famosas Bolas del Dragón.

Recuérdese como Bulma siempre se sorprendía de las habilidades de Goku y la defendía de los malhechores, como Tripitaka y Sun Wukong, respectivamente. Recuérdese además que los primeros enemigos de Dragon Ball, muy a pesar de ocurrir en la Tierra y sin alienígenas, eran en su mayoría animales antropomorfos y seres de aspecto extraño, empezando por Pilaf, el primer gran malo, que parece un duende. Por supuesto, no podemos dejar de nombrar el bastón mágico, que una vez más es el arma legendaria que Sun Wukong maneja con soltura. Este acaba siendo una parte del palacio celestial, que es un origen similar al de la Barra de los Extremos de Oro del Rey Mono. Y la nube mágica, pues en el mundo mágico chino, cualquiera que haya avanzado un poquito puede andar por las nubes.

Ten Shin Han es claramente Er Zhan, un personaje implicado en una primera captura de Sun Wukong, especialmente por el tercer ojo y porque al principio fue el rival más serio que tuvo Goku, llegando incluso a derrotarlo gracias a las circunstancias. Entre los amigos de Goku, hay un cerdo salido llamado Oolong, un gato parlante flotante llamado Puar y una especie de fantasma, Chaoz. Tampoco Krilín tiene un aspecto muy normal (no tiene nariz) y Mutenroshi es un inmortal taoísta. Además, después de matar a Piccolo padre, se descubre que en realidad es el alterego malvado de Dios. Este es un giro común en la obra original: el monstruo resulta ser una criatura celestial que bajó a la Tierra en el pasado y se volvió malvada.

En resumen, que es obvia la mayor influencia de Viaje al Oeste durante la primera parte. Después, apareció Dragon Ball Z y marcó el fin del personaje de Goku como versión moderna del todopoderoso Mono, pasando a partir de entonces a ser una especie de Superman: Goku ya no era un ser único de origen mágico, sino un alienígena enviado a la Tierra justo en el momento de la destrucción de su planeta natal. Porque las Bolas del Dragón pueden conceder la inmortalidad, debía enfrentarse a congéneres suyos, como el hijo de Kriptón lo hacía en Superman 2. La deriva del argumento es tan fuerte que ha hecho que Dragon Ball Z se perciba como una serie distinta de la que carece de la letra que debía ser un número (Toriyama escribió un 2 un poco anguloso), siendo motivo de disputa entre los que fuimos niños en aquella época (algunos somos además fans del manganime) sobre si es una serie buenísima o una puta mierda. Yo soy de la opinión que fue con franqueza mediocre, repitiéndose como el ajo en la superación de poder, aunque tampoco la quemaría.

De todos modos, para lo que nos ocupa, también hay unas cuantas referencias ocultas. Por ejemplo, la famosa habitación del tiempo hiperbólico que apareció por sorpresa a mediados del arco de los androides está basado en la creencia, comentada en la novela, de que en el cielo mitológico chino sólo pasa un día cuando en la Tierra pasa un año (eso implicaría que la Tierra estándar de Dragon Ball sería el cielo... ¡Era broma!).

Otro manga con una clara influencia de Viaje al oeste es One Piece. Siendo una obra hija de Dragon Ball, es tentador afirmar que la mayoría de sus parecidos con Viaje al Oeste nacen de ahí... Pero resulta que queda claro que Eiichiro Oda debe de conocer muy bien la novela, pues las referencias son continuas. En primer lugar, el protagonista, Monkey D. Luffy, se apellida "Mono". Luffy no puede nadar porque consumió una Fruta del Diablo, que dan superpoderes a cambio, lo que lo enlaza con el punto débil de Sun Wukong. En común con el Rey Mono tiene su carácter optimista y provocador, además de que su capacidad elástica recuerda a los cambios mágicos de tamaño de Sun Wukong.


Zoro emplea en ciertos momentos una técnica en la que tiene tres cabezas y seis pares de brazos, multiplicando sus espadas por tres. Una clara referencia a la transformación más querida del Rey Mono.


Nami emplea una barra "mágica" como arma y es capaz de hacer "hechizos" que provocan tormentas, que es otro de los poderes de los diversos personajes mágicos de Viaje al Oeste.


Y Robin, recordemos, se multiplica, truco que también domina Sun Wukong (siendo honesto, lo domina CASI todo).


Pero es la estructura de One Piece lo más parecido a Viaje al oeste a pesar de sus tremendas diferencias ideológicas: ambas historias tienen a sus protagonistas buscando un emplazamiento que está tremendamente lejos y que, para alcanzarlo, deben luchar contra numerosos enemigos. En dicho emplazamiento hay un objeto de tremendo valor, los tres cestos de rollos en el original, el propio tesoro "One Piece" en el manga.

Podría extenderme con más ejemplos, pero dejémoslo aquí. Aunque sólo sea por interés histórico y por el hecho de que cada vez se sabe más de la cultura china, no está mal empaparse en una obra capital de sus mitos.

Fuentes

La imagen procede de la cubierta del propio libro, claro.

Orígenes de la lectura silenciosa.

Artículo sobre los posmodernsitas y Trump.

Vídeo de Monkey D. Luffy.

Roronoa Zoro transformado.

Vídeo de Nami.

Vídeo de Nico Robin.

Más influencias de Sun Wukong sobre la cultura popular.

9 comentarios:

  1. Hola tengo que decir que me gusto mucho tu articulo y bueno sobre la omnipotencia la palabra no se utiliza literal porque al menos en la religiones dhármicas y china se acostumbra a describir todo literalmente, como por ejemplo ir del cielo a al infierno y muchas mas cosas presentes tanto en Wukong como en Buda Jizo, como en Jesus y Dios occidental. (En especial si nos vamos a la teologia del vacio budista y taoistas)

    Lo mas increible de Wukong es que mas que parecer un personaje de libro, parece un personaje de comic, manga o Xianxia(literatura china de alta fantasia)

    Un Superman antes que Superman.

    ''Viaje al Oeste Capitulo 70, Sun Wukong vuela.
    ''Asombrado por lo que acababa de oír, el rey volvió a tomar una copa de vino y se la entregó al Peregrino, sonriendo satisfecho.
    - Vais a emprender un viaje muy largo - dijo, respetuoso -. Acepta, al menos, esto como preparativo del mismo.
    Pero ¿cómo iba a entretenerse bebiendo vino, cuando se disponía a partir en busca de un monstruo? Todo lo que pudo decir como excusa fue:
    - Por favor, dejadlo para cuando vuelva - y, tras despedirse de todos los presentes, desapareció a gran velocidad, dejando tras él un penetrante silbido''

    ''El Peregrino, no obstante, se hizo a un lado y desapareció de su vista, produciendo un penetrante silbido. En un abrir y cerrar de ojos, llegó a la Puerta Oeste de los Cielos, donde vio a la Estrella de Oro del Planeta Venus''
    Descripción de vuelo sin nube.
    ''El Peregrino les dio cuenta de lo que había ocurrido y les encargó que cuidaran con dedicación del maestro. Cumplidas esas disposiciones, dio un salto tremendo y se elevó por los aires. Al verlo, todos los funcionarios se echaron rostro en tierra y empezaron a golpear el suelo con la frente, por lo que, de momento, no hablaremos más de ellos.''

    ResponderEliminar
  2. ¡Gracias!

    Bueno, digo "omnipotente" para dar a entender que es muy poderoso, desde luego no lo es como se demuestra cuando se enfrenta a Buda. Siendo honesto, los poderes de la mayoría, tomados literalmente, son prácticamente inimaginables.

    De hecho, Superman en las primeras historietas no volaba, sino que daba saltos muy largos. Ahora que lo pienso, puede que empezara a volar en las primeras adaptaciones animadas. Y bueno, la mayoría de héroes míticos son adaptables como superhéroes, véase a Thor y Hércules en Marvel o a Wonder Girl en DC Comics, que es hija de Zeus.

    Por cierto, por casualidades de la vida estoy leyendo El Mono Gramático, obra de Octavio Paz que trata de Hanuman, muy posible fuente de Sun Wukong.

    ResponderEliminar
  3. Bueno en realidad sobre la omnipotencia da otro tema, pero obviamente prefiero fuentes China, de hecho una manera facil de llegar es con ''Xian'' el Wuxia y Xianxia, que tiene mucha mas influencia Hindu de lo que pensamos.

    https://renklisheyler.wordpress.com/literature/wuxia/my-review/super-powers-in-wuxia/

    Realmente Hanuman y Wukong como provenientes de Shiva y basados en los Siddhi que aplican tanto al budismo como hinduismo tenemos lo que en el presente se llama ''casi-omnipotencia'' solo sobrepasados por los dioses de su propio panteon.
    Influenciado mas por el diseño de la piel de trigre Hindu y Budismo tantrico.

    Ademas del ''poder del guion'' por ejemplo en año nuevo Chino 2016(Añor de Mono Chino) me entere de un adaptacion de marionetas del capitulo 7 de Viaje al Oeste, en esta adaptacion el Rey Mono derrotaba al Emperador de Jade directamente y luego llegaba buda.
    Ahora esto genera un error etimológico del Tian/Emperador de Jade/Dios occidental en China (que es un erro que viene desde el Papa Clemente XI)

    Pero sigue estando mal por Dios occidental en China seria igual a los ''Inmortales civiles''

    https://baike.baidu.com/item/%E7%A5%9E%E4%BB%99/1251

    《洞元自然经诀》曰:道言:真人者,体洞虚无,与道合真,同於自然,无所不能,无所不知,无所不通。

    "Dong Yuan Natural Classics": Dao: The real person, the body is empty, the truth is true, the same as nature, omnipotent, omniscient, omnipotent.

    Esto es mas notable en la actuales novela Xianxia ya mencionadas donde basicamente cada personaje es un posible omnipotente y la peleas se da por el puesto en la burocracia china, cuantan con un gra fadom en reddit e incluso en español

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, es una cosa en la que uno se acaba fijando: en Oriente (término que no deja de ser tan impreciso como Occidente, pero bueno), en teoría cualquiera puede ser adquirir poderes divinos, aunque no haya nacido entre los mejores puestos, si entrena lo suficiente. De ahí las historias sobre monos y otros bichos que hablan y adquieren forma humana: acumulan méritos y llegan a ese grado de habilidad.

      Eso también tiene su efecto negativo en la medicina: muchísimos adeptos de las pseudociencias llegan a decir que si alguien se muere de cáncer es porque no quiere vivir. ¿Se puede ser más cruel siendo un gilipollas?

      Eso contrasta con la fantasía "occidental", que suele ser clasista: los héroes clásicos solían ser hijos de dioses o así de nacimiento. En contraste, los héroes de Las mil y una noches suelen ser tipos más o menos normales que son capaces de engañar a los brujos, porque se considera que un buen musulmán no debe practicar la magia.

      Los chinos, no obstante, le añadieron su elemento burocrático, que también acabó calando en las tierras bajo su influencia cultural. Decía alguien en Twitter que un vampiro chino se creaba poniendo un documento de "vivo" sobre un cadáver, lo que demuestra la fe que tenían puesta por esos lares en sus funcionarios y la letra escrita. El propio Emperador de Jade, si no recuerdo mal, se pasó un tiempo extraordinariamente largo estudiando para ejercer sus labores (mayor que la propia historia del universo), cosa que Buda le espeta al Rey Mono cuando estaba atacando el Palacio Celestial.

      Por cierto, a veces se usa el término de "omnipotencia relativa" o "casi omnipotencia" para hablar por ejemplo de Lucifer de DC Comics y otros personajes angélicos: técnicamente omnipotentes, pero siempre inferiores a Dios y otros personajes que están por encima en la jerarquía.

      Eliminar
    2. Entonces por el mismo lucifer y Loki entramos en mas problema ya que las inspiraciones de Lucifer y Loki de Marvel y Dc son mas de John Milton y Dante que la propia Biblia, ademas del hecho que ellos tiene una ''guerra contra el Cielo'' que no ganan, en la mitologia China muchos personajes tiene una guerra contra el Emperador de Jade de turno (Guan Yu es el mas conocido) y ganan.

      Hou Yi gana
      Ne Zha gana
      Er-lang-shen gana
      Xian Tian casi gana
      El Gran Yu pelea en algunas version contra la version elementales primordailes del Tao y gana.
      Jing Wei es un ejemplo de termino medio Dios dijo que muriera pero aun vive contradiciendo a Dios

      Y el mejor ejemplo Sun Wukong que para el literalmente ir contra ''todo el cielo'' es el prologo.

      Esto sirvió de inspiración para el manga saiyiku japones con un grupo llamado ''Lo tres herejes'' Wukong-erlang-Shen y Ne-Zha conocidos por toda Asia desde China hasta Taiwan y Japon.

      El Emperador Amarillo es otro ejemplo aunque técnicamente es otro Emperador de Jade.

      Si yo también me sorprendí cuando se ve que la pseudociencias occidentales bebe mucho de mitologia china clasica deforma e incluso un poco de Wuxia y Xianxia que alta fantasia china, pero si el problema es que lo venden como realidad en China se vende como si fuera Harry Potter o Dragon Ball.

      De hecho Aladin tambien esa Chino.
      https://tvaraj.com/2014/10/01/aladdin-was-a-chinese-not-an-arab/

      http://sterrett.artpassions.net/virginia_sterrett.html

      Es por esa region del nor-oeste de China llena del Islan los angeles, genio y demonios se basan principalmente en el poder de Xian y Sennin de conceder siendo los mas populares Aladin y El Coran que posiblemente los mitos se mezclaron por Britanicos y la Ruta de la Seda
      Ademas que ''El Genio'' de Aladin ha moldeado a todos los genios de la cultura popular, el poder de conceder deseo y hacer ''reality warper'' es un poder comun en los mitos chino-budistas.

      De hecho tengo un texto del mismo Viaje al Oeste para probarlo, pero por ejemplo en el cuento ''Lo 8 Inmortales visitan al Rey dragon'' tambien esta presente, pero ten en cuenta que son ''auto-deseos'' a diferencia del Islam y Cristianismo no estan limitados por sacerdotes y objetos.

      ''Emocionado, el rey se llegó hasta una de las mesas del
      banquete y, llenando una copa de oro, se la entregó al Peregrino.
      - Esto - dijo con voz temblorosa - es en prueba de agradecimiento.
      El Peregrino tomó la copa en sus manos, pero, antes de llevársela a los labios se
      presentó un funcionario, que informó, visiblemente alterado:
      - ¡Está ardiendo la puerta occidental de la ciudad!
      Al oírlo, el Peregrino lanzó hacia arriba la copa llena de vino. Al chocar contra el suelo,
      emitió un sonido metálico, que hizo exclamar a toda prisa al rey, al tiempo que
      inclinaba la cabeza con respeto:
      - Perdonadme, por favor. La culpa ha sido mía. La etiqueta exigía que os expresara mi
      agradecimiento, no aquí, sino en el salón principal - Comprendo que estéis enojado y
      que hayáis arrojado la copa al aire. Éste no es lugar apropiado para las ceremonias.
      ¿Seguís enfadado?
      - No, no, de ninguna manera - se apresuró a contestar el Peregrino, sonriendo -. Habéis
      malinterpretado mi gesto.
      No había acabado de decirlo, cuando se presentó otro funcionario, que informó, a su
      vez:
      - ¡Qué suerte más extraordinaria! Es cierto que acaba de producirse un fuego de
      grandes proporciones en la puerta occidental, pero casi al mismo tiempo ha empezado a
      caer una lluvia tan torrencial, que lo ha apagado por completo. Las calles están, de
      hecho, llenas de agua que huele, en realidad, a vino.''
      -Viaje al Oeste cap 70

      Eliminar
    3. Se me olvido la similitud con Baco/Dionisio y Jesus, con el vino y todo, pero aqui el vino no es para un ritual o servicio al dios(Jesus,Baco) es un servio al pueblo por el incendio.
      Ademas el vino ''real'' esta en suelo Wukong simplemente creo vino de ex nihilo occidental o Wuji taoista o Sunyata budista, este ultimo claramente es mas acertado por que tiene el ''kong'' del nombre Sun Wu'kong'.

      Eliminar
    4. Como que Aladino no aparece siquiera en Las mil y una noches originales, como dice el primer artículo. En honor a la verdad, es un libro de mil orígenes, por ejemplo leí que se piensa que Simbad puede tener un origen indio. En ese sentido, Gallard siguió el espíritu de los primeros autores.

      Y sí, más o menos cualquier personaje mítico-religioso puede alterar la realidad, en lo que se diferencian es en qué es lo que se lo permite.

      Eliminar
    5. De hecho en un foro reciente en reddit decian ''Viaje al Oeste es como si alguien tomara todas la leyendas China y hiciera una fanfic con todos los poderes en Sun Wukong''
      Y pues tiene hasta cierto punto razon tomando en cuenta que en el primer capitulo literalmente dispara rayos de los ojos.

      https://www.reddit.com/r/gaming/comments/8vctfw/kratos_in_chinese_mythology/

      Por aqui en alguna parte, lo ultimo que vi es que en el foro Wukong se menciona como 99 veces y Jesus como 92 veces y otros dioses como Guan Yu tambien, los que mencionan a Wukong es interesante.

      Eliminar
    6. Wukong como 99 veces y Jesus como 72 veces(Al menos la ultima vez que vi el foro)

      Eliminar